Friday, October 25, 2013

13* BÀI SỐ 7 trong 10 bài của tập THƠ DÂNG - RABINDRANATH TAGORE

BÀI SỐ 7 trong 10 bài của tập THƠ DÂNG
                   
                  Rabindranath Tagore




Thơ tôi đã rũ sạch mọi điểm trang loè loẹt,
không còn kiểu cách, huênh hoang. 
Vật trang sức sẽ làm hại tình thân giữa đôi ta,
sẽ ngăn cách người với tôi, và khi va chạm thành tiếng xủng xẻng sẽ át cả tiếng người thì thầm.


Trước mặt người
lòng hợm hĩnh thi nhân của tôi chết trong hổ nhục.
Ôi thi bá thi hào! 
Tôi đã đến ngồi dưới chân người. 
Chỉ xin để tôi biến đời mình thành bình dị, 
thẳng ngay, 
như chiếc sáo sậy để người phả đầy âm nhạc vào trong.

Poem 7

My song has put off her adornments. She has no pride of dress and decoration. Ornaments would mar our union; they would come between thee and me; their jingling would drown thy whispers.

My poet's vanity dies in shame before thy sight. O master poet, I have sat down at thy feet. Only let me make my life simple and straight, like a flute of reed for thee to fill with music.

                                                               
                                                           ( Đỗ Khánh Hoan dịch đăng trên vanvn.net )

5 comments:

PHẠM PHIÊN DU said...

Ở câu thứ ba lời dịch có vẻ không ổn lắm !

giaolang said...

PS nên cho biết tên người dịch để người đọc tham khảo. Nếu ko, người ta sẽ nghĩ rằng chính PS đã dịch.
Tớ rất ngại dịch thơ, vì khó đạt được cái hồn và những vần điệu đặc thù của mỗi ngôn ngữ. Ko khéo, ta chỉ có thể biến bài thơ thành một chuỗi văn xuôi khô cứng, vô hồn.
Một vài dịch giả dịch thơ hay như Bui Giáng hoặc Tản Đà là ngoại lệ!

giaolang said...

Sao PS lại cho khung comment ra ngoài như thế này mà ko nằm ngay trong phần blog chính?

PHẠM PHIÊN DU said...

Cám ơn Giáo đã nhắc nhở không để tên dịch giã. Đây là bản dịch của Đỗ Khánh Hoan đăng trong vanvn.net. Vậy là mình phải chỉnh sữa lại liền.
Theo ý Giáo có phải câu 3 tôi nêu trên có vẻ không ổn phải không? Giáo thử dịch câu ấy nghe cho nó xuôi tai hơn đi, phải có cách dịch hay hơn chứ?

PHẠM PHIÊN DU said...

Blogspot của Google thiết kế sao tôi để y vậy! Có cách nào hay hơn Giáo bày tui đi ?